Delivered as standalone professional services or as part of our integrated localization solutions, these services help ensure quality and increase efficiency of your overall multilingual localization processes.
Language Quality Services (MLQS)
MLQS services are designed to give clients confidence in the language quality of translated content and provide an independent audit or check of the quality against predefined - industry or client-defined - standards.
Like content, terminology is a major organizational asset. Efficient management of terminology is a key contributor to quality and consistency of the final multilingual content your company produces.
With multilingual desktop publishing (DTP) experience going back to 1992, our dedicated DTP Group processes tens of thousands of pages of multilingual documents in over 100 languages every year.
Effective project management is perhaps the single most important factor that impacts the success of localization projects.
Internationalization (I18N) is the design and preparation of software, websites, and databases so that the underlying source code is locale-neutral and able to support numerous languages. The result is one generic code that can be used across locales.
In today's business environment, staying ahead of a competitive market, while keeping international operations and sales teams up to date with an ever-changing product line presents challenges for most companies.